Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| жела́ние ср. | der Wunsch мн.ч.: die Wünsche | ||||||
| пожела́ние ср. | der Wunsch мн.ч.: die Wünsche | ||||||
| хоте́лка ж. [разг.] - жела́ние | der Wunsch мн.ч.: die Wünsche | ||||||
| поползнове́ние ср. [выс.] | der Wunsch мн.ч.: die Wünsche | ||||||
| жела́ние продвига́ться по слу́жбе ср. | der Aufstiegswunsch | ||||||
| жела́ние (дальне́йшего) обуче́ния ср. | der Fortbildungswunsch | ||||||
| жела́ние повыше́ния квалифика́ции ср. | der Fortbildungswunsch | ||||||
| запро́с на исправле́ние м. | der Korrekturwunsch | ||||||
| про́сьба об исправле́нии ж. | der Korrekturwunsch | ||||||
| предпочти́тельный ме́тод опла́ты м. | der Zahlungswunsch | ||||||
| жела́емая зарпла́та бру́тто ж. | das Wunschbruttogehalt | ||||||
| жела́емые крите́рии мн.ч. | die Wunschkriterien | ||||||
| жела́тельные крите́рии мн.ч. | die Wunschkriterien | ||||||
| жела́емый номерно́й знак м. [АВТО] | das Wunschkennzeichen - Kfz | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| что мест. относит. | der относит. | ||||||
| кто мест. - относит. | der | ||||||
| кото́рый мест. - относит. | der - Relativpronomen | ||||||
| тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
| он мест. - личн. | der - als Demonstrativpronomen | ||||||
| каково́й мест.[выс.] устаревшее - кото́рый, относит. | der - Relativpronomen | ||||||
| второ́й числ. - друго́й | der andere - Indefinitpronomen | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
| по чьей-л. настоя́тельной про́сьбе | auf jmds. ausdrücklichen Wunsch | ||||||
| в си́лу (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
| ввиду́ (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| предупрежда́тьнсв чьё-л. жела́ние предупреди́тьсв чьё-л. жела́ние | jmds. Wünschen zuvorkommen | kam zuvor, zuvorgekommen | | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| вопреки́ моему́ жела́нию | gegen meinen Wunsch | ||||||
| отказа́тьсясв от жела́ния | den Wunsch abbuchen [разг.] | ||||||
| о́строе жела́ние | heißer Wunsch | ||||||
| горя́чее жела́ние | innigster Wunsch | ||||||
| по со́бственному жела́нию | auf eigenen Wunsch | ||||||
| вы́разитьсв жела́ние | dem Wunsch Ausdruck geben | ||||||
| вы́сказатьсв жела́ние | dem Wunsch Ausdruck geben | ||||||
| вы́разитьсв жела́ние | dem Wunsch Ausdruck verleihen | ||||||
| вы́сказатьсв жела́ние | dem Wunsch Ausdruck verleihen | ||||||
| уга́дыватьнсв чьи-л. жела́ния | (jmdm.) jeden Wunsch an den Augen ablesen | ||||||
| Ры́ба гниёт с головы́. | Der Fisch fängt vom Kopfe an zu stinken. | ||||||
| для разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
| ра́ди разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
| ни то́т ни друго́й | weder der eine noch der andere | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ну, о́н-то зна́ет. | Der kennt sich aus. [разг.] | ||||||
| У врача́ многочи́сленная клиенту́ра. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
| У врача́ обши́рная пра́ктика. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
| Учёный нашёл ста́рую ру́копись. | Der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt. | ||||||
| Мо́лния уда́рила в де́рево. | Der Blitz hat in den Baum eingeschlagen. | ||||||
| Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
| Вы́емка пи́сем произво́дится в де́сять часо́в. | Der Briefkasten wird um zehn Uhr geleert. | ||||||
| Покупа́тель обязу́ется оплати́ть все тома́ собра́ния сочине́ний. | Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes. | ||||||
| Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
| Го́нщик был вы́нужден сойти́ с диста́нции. | Der Fahrer war zur Aufgabe gezwungen. | ||||||
| Сбо́ры с постано́вки э́того фи́льма окупи́ли все затра́ты. | Der Film hat seine Kosten eingespielt. | ||||||
| Река́ подмы́ла бе́рег. | Der Fluss hat das Ufer ausgewaschen. | ||||||
| Банкома́т не верну́л мою́ ка́рту. | Der Geldautomat hat meine EC-Karte eingezogen. | ||||||
| Ну и задаётся же он! | Der gibt aber eine Stange an! | ||||||
Реклама
Реклама






